t
Historia de la traducción automática
La idea de T.A. surge en el siglo XVII con propuestas como las de Descartas y Liebniz por hacer diccionarios basados en códigos numéricos.
La primera presentación de un sistema T.A. se hizo en los Estados Unidos el año 1954, era un sistema con 250 entradas léxicas y 6 reglas gramaticales, podía traducir algunas frases preparadas del ruso al inglés.
El año 1966 aparece el informe ALPAC (Comité Consultivo para el Procesamiento Automático del Lenguaje), el cual supuso la parada en la investigación de la T.A. Durante la década siguiente se continuó la búsqueda en este campo sobre todo al Canadá y en Europa.
El año 1976 aparece el sistema MATEO que traducía informes meteorológicos del inglés al francés. Éste y otras sistemas como el sistema METAL representaron la consolidación de los sistemas basados en transferencia y la aparición de sistemas basados en técnicas de interlingua.
Durante los 90 salieron programas como el PC-translator que tenían muy poca potencia lingüística y los resultados por lo que respecta a la traducción eran bastante pobres. Hoy, se han empezado a utilizar sistemas más potentes y la traducción automática ha ganado posiciones dentro de Internet.