King Diamond
|
King Diamond
|
The Puppet Master
|
El Maestro Marionetista
|
| 1 - Foreword |
1 - Prefacio |
| 2 - Midnight |
2 - Medianoche |
| 3 - The Puppet Master |
3 - El Maestro Marionetista |
| 4 - Magic |
4 - Magia |
| 5 - Emerencia |
5 - Emerencia |
| 6 - Blue eyes |
6 - Ojos azules |
| 7 - The ritual |
7 - El ritual |
| 8 - No more me |
8 - Nunca mas yo |
| 9 - Blood to walk |
9 - Sangre para caminar |
| 10 - Darkness |
10 - Oscuridad |
| 11 - So sad (Ghost's song) |
11 - Muy triste (La canción del fantasma) |
| 12 - Christmas |
12 - Navidad |
| 13 - Living dead |
13 - Muerto viviente |
|
|
|
|
| 1 - Foreword |
1 - Prefacio |
|
|
You cannot make Puppets out of dead people's bodies,
|
No puedes hacer Marionetas con los cuerpos de personas muertas,
|
and then bring them to life for real.
|
y entonces traerlos a la vida en la realidad.
|
Even if you could,
|
Incluso si pudieras,
|
DON’T TRY!!!
|
¡¡¡NO LO INTENTES!!!
|
The following story is mostly written from the nightmares of a sick child.
|
La siguiente historia está escrita en su mayoría a partir de las pesadillas de un niño enfermo.
|
A sick child, who still can’t find the Light.
|
Un niño enfermo, que todavía no ha podido encontrar la Luz.
|
Me
|
Yo.
|
|
|
CHARACTERS:
|
PERSONAJES:
|
|
|
Budapest, 18th Century
|
Budapest, Siglo XVIII
|
Unfortunate man (Me)
|
Hombre desafortunado (Yo)
|
Victoria (My girlfriend)
|
Victoria (Mi novia)
|
Laszlo, The Puppet Master
|
Laszlo, el Maestro Marionetista
|
Emerencia, The Puppet Master's Wife
|
Emerencia, la Esposa del Maestro Marionetista
|
The Little Drummer Boy
|
El Pequeño Tamborilero
|
The Theater Of Puppet Shows
|
El Teatro de Marionetas
|
The Cellar
|
El Sótano
|
The Darkness
|
La Oscuridad
|
The Scalpel
|
El Escalpelo
|
BLOOD
|
SANGRE
|
| Arriba |
|
|
|
|
| 2 - Midnight |
2 - Medianoche |
|
|
Midnight... I see the snow that's falling
|
Medianoche... Veo la nieve que cae
|
Midnight... Still hanging on this wall
|
Medianoche... Todavía colgado de este muro
|
|
|
I'm thinking back in time
|
Estoy pensando hace tiempo
|
To when there was still a life
|
Cuando todavía había una vida
|
Free of misery
|
Sin miserias
|
Oh... But it was never to be
|
Oh... Pero nunca iba a ser
|
|
|
Midnight... I see the snow that's falling
|
Medianoche... Veo la nieve que cae
|
Midnight... And still you're haunting me
|
Medianoche... Y todavía sigues asustándome
|
|
|
I'm thinking back in time
|
Estoy pensando hace tiempo
|
To the cellar in the darkest night
|
En el sótano en la noche más oscura
|
All the misery
|
Toda la miseria
|
All... The blood I had to see
|
Toda... La sangre que tuve que ver
|
|
|
Midnight... Midnight... Midnight... Midnight...
|
Medianoche... Medianoche... Medianoche... Medianoche...
|
They're ready for the show
|
Están preparados para el espectáculo
|
Now the blood must flow
|
Ahora la sangre debe fluir
|
They're waiting above
|
Ellos esperan arriba
|
Oh Noooo!
|
¡Oh Noooo!
|
|
|
"Let the show begin"
|
"Deja que empiece el espectáculo"
|
| Arriba |
|
|
|
|
| 3 - The Puppet Master |
3 - El Maestro Marionetista |
|
|
Night time in Budapest
|
De noche en Budapest
|
So many people are waiting in line
|
Demasiada gente está esperando en fila
|
Darkness without a glow
|
Oscuridad sin brillo
|
What a night to be watching a Christmas show
|
Vaya noche para ver un espectáculo de navidad
|
|
|
What a magical mystery feeling
|
Qué sentimiento de misterio mágico
|
Dancing at the end of their silvery strings
|
Bailando al final de sus hilos plateados
|
Almost human in size
|
Casi de tamaño humano
|
Like children with plague in their flesh
|
Como niños con peste en su carne
|
These Puppets are oh so grotesque
|
Estas Marionetas son, oh, tan grotescas
|
|
|
Night time in Budapest
|
De noche en Budapest
|
The Puppet Theater is so dark inside
|
El Teatro de Marionetas está tan oscuro en su interior
|
Gas lamps light the stage
|
Lámparas de gas iluminan el escenario
|
We’re watching as the curtain begins to rise
|
Estamos viendo la cortina levantarse
|
|
|
What a magical mystery feeling
|
Qué sentimiento de misterio mágico
|
Dancing at the end of their silvery strings
|
Bailando al final de sus hilos plateados
|
Almost human in size
|
Casi de tamaño humano
|
Like children with plague in their flesh
|
Como niños con peste en su carne
|
These Puppets are so grotesque
|
Estas Marionetas son tan grotescas
|
|
|
Sssssshhhh... here come the Puppets
|
Sssssshhhh... aquí vienen las Marionetas
|
There is 1... 2... I see 3 Puppets waiting in the wing
|
Hay 1... 2... Veo 3 Marionetas esperando a un lado
|
Then they start to walk, in line
|
Comienzan a caminar, en fila
|
And suddenly they're all on the stage
|
Y de repente están todas sobre el escenario
|
I see the Puppet Master high above on the walkway
|
Veo al Maestro Marionetista arriba, sobre el escenario
|
He pulls one string and up goes a leg.. Down goes a head
|
Tira de un hilo y sube una pierna... Baja una cabeza
|
He pulls one more and he lets them all go!
|
Tira de otro mas ¡y las deja a todas marchar!
|
|
|
No strings, none of them fall, no strings at all...
|
Sin hilos, ninguna de ellas cae, sin hilos en absoluto...
|
|
|
I take a look at the Little Drummer Boy, up on the stage... Oh no
|
Echo un vistazo al Pequeño Tamborilero, arriba en el escenario... Oh no
|
I think he looked at me... ME, is he alive?
|
Creo que me ha mirado... a MI, ¿está vivo?
|
I get a little scared... as he starts to play his drum
|
Me asusta un poco... cuando empieza a tocar su tambor
|
On the skin of his hand, I see a little cut... BLOOD
|
En la piel de su mano, veo un pequeño corte... SANGRE
|
|
|
Night time in Budapest
|
De noche en Budapest
|
So many things here are not what they seem
|
Tantas cosas aquí no son lo que parecen
|
But we love them all
|
Pero las adoramos a todas
|
What a night to remember forevermore
|
Que noche para recordar por siempre
|
|
|
What a magical mystery feeling
|
Qué sentimiento de misterio mágico
|
Dancing at the end of their silvery strings
|
Bailando al final de sus hilos plateados
|
Almost human in size
|
Casi de tamaño humano
|
Like children with plague in their flesh
|
Como niños con peste en su carne
|
These Puppets are so grotesque
|
Estas Marionetas son tan grotescas
|
|
|
The show has come to an end
|
El espectáculo ha llegado a su final
|
The Master himself is on the STAGE
|
El propio Maestro está en el ESCENARIO
|
With his CHILDREN, the curtain must fall
|
Con sus NIÑOS, la cortina debe caer
|
And then the Puppets they are... Gone
|
Y entonces las Marionetas se han... Ido
|
| Arriba |
|
|
|
|
| 4 - Magic |
4 - Magia |
|
|
In the darkness... after the show
|
En la oscuridad... despues del espectáculo
|
Outside the Theater, the air is damp and cold
|
Fuera del Teatro, el aire es húmedo y frío
|
All the people... heading for home
|
Toda la gente... se dirige a casa
|
They don't believe, that what they saw was MAGIC
|
No creen que lo que han visto haya sido MAGIA
|
|
|
Oh... it was Magic I know
|
Oh... era Magia, lo se
|
This night was full of it, I never saw the undertow... No
|
Esta noche estaba llena de ella, nunca ví el truco... No
|
Never saw the EVIL, never saw the EVIL
|
Nunca ví el MAL, nunca ví el MAL
|
I never saw the EVIL down below
|
Nunca ví el MAL debajo
|
|
|
"I will never forget that night"
|
"Nunca olvidaré esa noche"
|
I saw the MAGIC in your eyes
|
Ví la MAGIA en tus ojos
|
We will never forget that night
|
Nunca olvidaremos esa noche
|
We saw the MAGIC in each other's eyes
|
Vimos la MAGIA en los ojos del otro
|
|
|
In the darkness... after the show
|
En la oscuridad... despues del espectáculo
|
Outside the Theater, the air is damp and cold
|
Fuera del Teatro, el aire es húmedo y frío
|
All the people... they are gone
|
Toda la gente... se han ido
|
Just you and me, and we believe in MAGIC
|
Solos tu y yo, y ambos creemos en la MAGIA
|
|
|
Oh... it was Magic I know
|
Oh... era Magia, lo se
|
Talking the night away, the things we like are all the same
|
Llevándose la noche, las cosas que nos gustan son las mismas
|
Wanna get to know her, wanna get to know her
|
Queremos conocerla, queremos conocerla
|
I gotta get to know her deep down inside
|
Tengo que conocerla bien a fondo
|
|
|
Suddenly I feel so cold... it feels as if a Ghost is next to me
|
De repente me siento muy frío... parece que haya un Fantasma junto a mí
|
Cold breath in my ear, as it whispers: "KISS HER NOW"
|
Aliento frío en mi oído, mientras susurra: "BESALA AHORA"
|
|
|
Oh... it was Magic I know
|
Oh... era Magia, lo se
|
That kiss one year ago, a magic seal of our eternal love
|
Ese beso hace un año, un sello mágico de nuestro amor eterno
|
Tonight she went to the Theater alone
|
Esta noche se fue al Teatro sola
|
But she never came home and I gotta find her now
|
Pero nunca volvió a casa y tengo que encontrarla ahora
|
|
|
"I will never forget that night"
|
"Nunca olvidaré esa noche"
|
I saw the MAGIC in your eyes
|
Ví la MAGIA en tus ojos
|
We will never forget that night
|
Nunca olvidaremos esa noche
|
We saw the MAGIC in each other's eyes
|
Vimos la magia en los ojos del otro
|
"I will never forget that night"
|
"Nunca olvidaré esa noche"
|
I saw the MAGIC in your eyes
|
Ví la MAGIA en tus ojos
|
We will never forget that night
|
Nunca olvidaremos esa noche
|
We saw the MAGIC in each other's eyes
|
Vimos la MAGIA en los ojos del otro
|
| Arriba |
|
|
|
|
| 5 - Emerencia |
5 - Emerencia |
|
|
The shadows are thick and Old
|
Las sombras son densas y Viejas
|
I'm searching the dark for my love
|
Estoy buscando en la oscuridad, a mi amor
|
Behind the Theater of Puppet Shows
|
Detrás del Teatro de Marionetas
|
I find the stairs to the Cellar below
|
Encuentro las escaleras al Sótano
|
|
|
Hiding where the shadows rule
|
Ocultándome donde las sombras reinan
|
A door opens below
|
Una puerta se abre abajo
|
The Moon is high above
|
La Luna está muy arriba
|
300 pounds of flesh, that woman I know
|
300 libras de carne, esa mujer que conozco
|
|
|
Oh it's the Puppet Master's wife
|
Oh, es la esposa del Maestro Marionetista
|
She pulls a cart behind her
|
Tira de un carro tras ella
|
"Oh Emerencia", where are you going with that knife?
|
"Oh, Emerencia", ¿adonde vas con ese cuchillo?
|
|
|
Time to kill, it's time for her nightly thrill
|
Hora de matar, es hora de su emoción nocturna
|
"Oh Emerencia", where are you going with that knife?
|
"Oh, Emerencia", ¿adonde vas con ese cuchillo?
|
|
|
Deep in the night through the narrowest streets
|
En plena noche a traves de las calles más estrechas
|
I follow her every step
|
Sigo cada uno de sus pasos
|
She is searching for innocent victims
|
Está buscando víctimas inocentes
|
"Oh Emerencia"
|
"Oh, Emerencia"
|
In an alley a homeless is sleeping
|
En un callejón, un vagabundo está durmiendo
|
Approaching without a sound... and then... oh no
|
Acercándose sin hacer ruido... y entonces... oh, no
|
|
|
"How strange it is... to see.. a life that slips away
|
"Qué extraño es... ver... una vida que se desliza
|
How strange it is... in Darkness Blood is Black not Red"
|
Qué extraño es... En la Oscuridad la Sangre es Negra y no Roja"
|
|
|
The knife is still deep in his chest
|
El cuchillo sigue clavado en su pecho
|
Gotta keep the Blood in its nest
|
Tiene que mantener la Sangre en su nido
|
She wraps him in the sack she brought
|
Ella lo envuelve en el saco que trajo
|
She better leave before she gets caught
|
Mejor marcharse antes de que la descubran
|
|
|
Through the streets dark and Old
|
A traves de las calles oscuras y Viejas
|
Through the streets, no one must know
|
A traves de las calles, nadie debe saber
|
Only the Moon and I
|
Sólo la Luna y yo
|
And none of us will ever tell
|
Y ninguno de los dos lo contará nunca
|
She pulls the body off the cart
|
Ella echa el cuerpo sobre el carro
|
Back at the Theater, down into the dark
|
De vuelta al Teatro, entrando en la oscuridad
|
"Oh Emerencia", I wonder why you left the door ajar
|
"Oh, Emerencia", me pregunto por qué dejaste la puerta entreabierta
|
|
|
Deep in the night through the narrowest hallways
|
En plena noche a traves de los vestíbulos más estrellos
|
I follow her every step
|
Sigo cada uno de sus pasos
|
There's a light from a doorway ahead of us
|
Viene una luz desde una puerta por delante de nosotros
|
Where did she go, where did she go...? Oh no
|
¿Donde se fue? ¿Donde se fue? Oh, no
|
What I see is a Horror Show... then the blow...
|
Lo que veo es un Espectáculo de Horror... y entonces el golpe...
|
| Arriba |
|
|
|
|
| 6 - Blue eyes |
6 - Ojos azules |
|
|
I open my eyes... I can barely see
|
Abro los ojos... apenas puedo ver
|
I got a feeling inside
|
Tengo una sensación en mi interior
|
No one's here but me, no one's here but me... Ohhh
|
Aquí no hay nadie salvo yo, aquí no hay nadie salvo yo... Ohhh
|
|
|
I'm stone cold... I must be lying on a floor
|
Estoy congelado... debo estar tirado en el suelo
|
My hands are tied to the wall.. An Iron chain, I can't move at all
|
Mis manos están atadas al muro... Una cadena de hierro, no puedo moverme de ningún modo
|
Oh... I remember, I must be in the Cellar
|
Oh... Ya recuerdo, debo estar en el Sótano
|
|
|
My eyes are sucking on the Dark to lighten the gloom
|
Mis ojos están aspirando la Oscuridad para iluminar las tinieblas
|
My eyes are no more blind, I can see what's in this room
|
Mis ojos ya no están ciegos, puedo ver lo que hay en esta habitación
|
|
|
Full of skeletons, dressed in human skin...
|
Llena de esqueletos, vestidos con piel humana...
|
They're sitting on their shelves, a cellar full of Sin..
|
Están sentados en sus estanterías, un sótano lleno de Pecado
|
They're made from humans
|
Están hechas de humanos
|
|
|
"Ahh... Ahh... Ahh..."
|
"Ahh.. Ahh.. Ahh.."
|
|
|
So many Puppets here, there are eyes everywhere
|
Demasiadas Marionetas aquí, hay ojos por todas partes
|
There are eyes I recognize
|
Hay ojos que reconozco
|
Oh no, it's the eyes of my love... The eyes of my love
|
Oh no, son los ojos de mi amor... Los ojos de mi amor
|
Oh Victoria Nooooo
|
Oh, Victoria, Nooooo
|
|
|
My hands are tied to the wall.. An Iron chain, I can't move at all
|
Mis manos están atadas al muro... Una cadena de hierro, no puedo moverme de ningún modo
|
Oh... I remember
|
Oh... Ya recuerdo
|
|
|
Full of skeletons, dressed in human skin…
|
Llena de esqueletos, vestidos con piel humana
|
They're sitting on their shelves, a cellar full of Sin..
|
Están sentados en sus estanterías, un sótano lleno de Pecado
|
|
|
I open my eyes... I can barely see a thing
|
Abro los ojos... apenas puedo ver
|
All the tears in my eyes, someone better say it's a dream
|
Todas las lágrimas en mis ojos, que alguien me diga que es un sueño
|
|
|
"Blue eyes, blue eyes", blue eyes I recognize
|
"Ojos azules, ojos azules", ojos azules que reconozco
|
"Blue eyes in the night"
|
"Ojos azules en la noche"
|
They see nothing, and yet they're so alive
|
No ven nada, y aún así están tan vivos
|
|
|
Blue eyes, they're so alive
|
Ojos azules, están tan vivos
|
All the tears in my eyes, someone better say it's a dream
|
Todas las lágrimas en mis ojos, que alguien me diga que es un sueño
|
|
|
"Blue eyes, blue eyes", blue eyes I recognize
|
"Ojos azules, ojos azules", ojos azules que reconozco
|
"Blue eyes in the night"
|
"Ojos azules en la noche"
|
They see nothing, and yet they're so alive
|
No ven nada, y aún así están tan vivos
|
Yet they’re so alive
|
Aún así están tan vivos
|
Yet they're so alive
|
Aún así están tan vivos
|
| Arriba |
|
|
|
|
| 7 - The ritual |
7 - El ritual |
|
|
As I look into the eyes of Victoria
|
Mientras miro en los ojos de Victoria
|
Enter the Puppet Master and his wife
|
Entran el Maestro Marionetista y su esposa
|
I can't speak... I’m in shock...
|
No puedo hablar... estoy paralizado...
|
|
|
Human skulls, ancient books
|
Calaveras humanas, libros antiguos
|
A strange symbol on the wall, black candles burning low
|
Un extraño símbolo en el muro, velas negras ardiendo tenuemente
|
|
|
In the gloomy light, I see an altar in white
|
A la tenue luz, veo un altar blanco
|
Oh, what is it for? It must be a Ritual
|
Oh, ¿para qué es? Debe ser un ritual
|
|
|
In glass jars, up on shelves
|
En jarras de cristal, en lo alto de las estanterías
|
I see liquid dark as Hell, there's one for every Puppet
|
Veo un líquido oscuro como el Infierno, hay una para cada Marioneta
|
|
|
I hear the Master's voice, magic words from ancient times
|
Oigo la voz del Maestro, palabras mágicas de tiempos antiguos
|
I'm feeling strange inside
|
Me siento extraño
|
Oh... as if something has taken my mind
|
Oh... como si algo hubiese tomado mi mente
|
|
|
I hear the Master's voice, magic words from ancient times
|
Oigo la voz del Maestro, palabras mágicas de tiempos antiguos
|
I'm feeling strange inside
|
Me siento extraño
|
Oh... as if something has taken my mind
|
Oh... como si algo hubiese tomado mi mente
|
In panic, I kick the shelf... with all the jars
|
En pánico, pateo la estantería, con todas las jarras
|
One of them falls from high above... to the floor
|
Una de ellas cae desde lo alto... al suelo
|
RED!! Oh so Red... it's BLOOD
|
¡¡ROJO!! Oh, tan rojo... es SANGRE
|
"How dare you disturb my work"?
|
"¿Cómo te atreves a estropear mi trabajo?"
|
|
|
Demon skull, red as Blood
|
Calavera de demonio, roja como la Sangre
|
It's in the symbol on the wall, there's something deadly wrong
|
Está en el símbolo del muro, algo va mortalmente mal
|
|
|
I feel a sting in my eyes, as they're given eternal life
|
Siento un pinchazo en mis ojos, mientras les dan vida eterna
|
All because of the Blood on the floor, interrupted Ritual
|
Todo a causa de la Sangre en el suelo, el Ritual interrumpido
|
|
|
I hear the Master's voice, magic words from ancient times
|
Oigo la voz del Maestro, palabras mágicas de tiempos antiguos
|
I'm feeling strange inside
|
Me siento extraño
|
Oh... as if something has taken my mind
|
Oh... como si algo hubiese tomado mi mente
|
He lures away my soul, from its shelter and into the cold
|
El atrae mi alma, de su refugio y hacia el frío
|
To him my soul is gold
|
Para él, mi alma es oro
|
Trading souls with this Demon is something he knows
|
Comerciando con almas con este Demonio hay algo que conoce
|
As well as Hell
|
Tan bien como el Infierno
|
Magic life... is his return
|
Vida mágica... es su regreso
|
Pain... in my skin, SIN...
|
Dolor... en mi piel, PECADO...
|
I feel some kind of Magic... Inside
|
Siento una especie de Magia... Dentro
|
| Arriba |
|
|
|
|
| 8 - No more me |
8 - Nunca mas yo |
|
|
Why am I strapped to this hospital bed?
|
¿Por qué estoy sujeto a esta cama de hospital?
|
|
|
"First your eyes, then your skin
|
"Primero tus ojos, entonces tu piel
|
We will make you feel... born again... No More Me my friend"
|
Te haremos sentir... renacido... Nunca Más Yo, amigo mío"
|
|
|
A shiny scalpel is in the Master's hand
|
Un brillante escalpelo en la mano del Maestro
|
His Wife has got the jars for Blood, she keeps one near
|
Su esposa tiene las jarras para la Sangre, mantiene una cerca
|
I fear for my life, No More Me
|
Temo por mi vida, No Mas Yo
|
I fear there will be No More Me at all
|
Temo que no seré yo nunca mas
|
Is this goodbye sweet life...
|
Es este el adios, dulce vida...
|
|
|
Ahhhhh... Scalpel cuts, eyelids drop
|
Ahhhhh... Cortes de escalpelo, párpados caídos
|
Into a jar... I'm crying Blood
|
En una jarra... estoy llorando Sangre
|
Fingers pull my eyeballs out...
|
Dedos que tiran de mis ojos...
|
Scissors snap... I bleed a lot
|
Cortes de tijeras... Sangro mucho
|
|
|
They set my eyes into this Puppet's head
|
Han puesto mis ojos en esta cabeza de Marioneta
|
And still my eyes can see, I'm looking back... at myself
|
Y todavía pueden ver, estoy mirando hacia atrás... a mí mismo
|
And what I see is No More Me at all
|
Y lo que veo ya no soy yo en absoluto
|
I have no eyes
|
No tengo ojos
|
|
|
My veins... feel... like worms
|
Mis venas... las siento... como gusanos
|
Drying in the sun... this takes too long
|
Secándose al sol... esto dura demasiado
|
Stripping skin from all my bones
|
Arrancando la piel de todos mis huesos
|
Pain too strong... my senses they go numb
|
Dolor demasiado fuerte... mis sentidos se nublan
|
|
|
All of my Blood is now in little jars
|
Toda mi sangre está ahora en pequeñas jarras
|
I should be dead by now, but I am still
|
Debería estar muerto ahora, pero estoy todavía
|
I am still alive inside my eyes
|
Estoy todavía vivo dentro de mis ojos
|
And I see Emerencia throw my carcass in the trash
|
Y veo a Emerencia tirar mi cadaver a la basura
|
| Arriba |
|
|
|
|
| 9 - Blood to walk |
9 - Sangre para caminar |
|
|
Sitting in the cellar, watching all the others
|
Sentado en el sótano, mirando a los demás
|
|
|
It was only yesterday, needles in my skin
|
Fue sólo ayer, agujas en mi piel
|
THEY turned my last remains into this Puppet thing
|
ELLOS conviertieron mis últimos restos en esta Marioneta
|
|
|
Blood to walk, blood to see
|
Sangre para caminar, sangre para ver
|
Blood to walk again and Blood to be
|
Sangre para caminar de nuevo y Sangre para ser
|
|
|
I can see, but I cannot move at all
|
Puedo ver, pero no me puedo mover
|
Yet I have feelings, I know it's very strange
|
Aún tengo sentimientos, se que es muy extraño
|
|
|
Blood to walk, blood to see
|
Sangre para caminar, sangre para ver
|
Blood to walk again and Blood to be
|
Sangre para caminar de nuevo y Sangre para ser
|
|
|
I'm on my shelf... Eternal eyes they never sleep
|
Estoy en mi estantería... Ojos eternos que nunca duermen
|
I take a look... and in the dark I see Victoria
|
Echo un vistazo... y en la oscuridad veo a Victoria
|
|
|
There is no mistake, that is my beloved
|
No hay error, es mi amada
|
Sitting on her shelf... alone and so dead
|
Sentada en su estantería... sola y tan muerta
|
|
|
There's a light outside the door
|
Hay una luz al otro lado de la puerta
|
Mommy and Daddy are back for more... "Let’s play"
|
Mamá y Papá han vuelto por mas... "Vamos a jugar"
|
|
|
"Hello my children... In Blood I will teach you"
|
"Hola, mis niños... Con Sangre os enseñaré"
|
|
|
THEY take Victoria down from her shelf
|
ELLOS cogieron a Victoria de su estantería
|
THEY sit her on the floor... and me in front of her
|
ELLOS la sentaron en el suelo... y a mi frente a ella
|
|
|
Blood to walk, blood to see
|
Sangre para caminar, sangre para ver
|
Blood to walk again and Blood to be
|
Sangre para caminar de nuevo y Sangre para ser
|
|
|
There are strings attached to our heads
|
Hay hilos unidos a nuestras cabezas
|
There are strings in arms and legs
|
Hay hilos en brazos y piernas
|
The Puppet Master's hands
|
Las manos del Maestro Marionetista
|
Oh they keep us straight
|
Oh, nos mantienen derechos
|
|
|
Pressing the needle in... I feel the sting, it's Emerencia
|
Presionando la aguja... siento el aguijón, es Emerencia
|
Injecting Blood... Into the both of us... It's hot
|
Inyectando Sangre... en nosotros dos... está caliente
|
|
|
I think I see her move
|
Creo que la veo moverse
|
There's a tingle in our skin
|
Hay un hormigueo en nuestra piel
|
I can't believe...That she can she again...
|
No puedo creerlo... Que ella pueda de nuevo...
|
|
|
There is no mistake, that is my beloved
|
No hay error, es mi amada
|
I have missed you so... oh no
|
Te he echado tanto de menos... oh, no
|
It's like a Horror Show without a word we know
|
Es como un Espectáculo de Horror sin una palabra que conozcamos
|
As we communicate... with our eyes... deep inside
|
Mientras nos comunicamos... con nuestros ojos...profundamente
|
We wonder why
|
Nos preguntamos por qué
|
|
|
Why our minds are now in our eyes
|
Por qué nuestras mentes están ahora en nuestros ojos
|
We can move without any strings
|
Podemos movernos sin ningún hilo
|
|
|
"They’re alive... that's enough for today... put them away"
|
"Están vivos... es suficiente por hoy... guardalos"
|
| Arriba |
|
|
|
|
| 10 - Darkness |
10 - Oscuridad |
|
|
For 13 days... we have trained and trained
|
Durante 13 días, hemos entrenado y entrenado
|
We're learning to walk again, we're learning to stretch our skin
|
Estamos aprendiendo a caminar de nuevo, estamos aprendiendo a estirar nuestra piel
|
|
|
Every time THEY bring us back to life
|
Cada vez que ELLOS nos devuelven la vida
|
Little jars come down from the shelves
|
Pequeñas jarritas bajan de las estanterías
|
Every time we feel the sting
|
Cada vez sentimos el aguijón
|
Every time we feel the Blood going in
|
Cada vez sentimos la Sangre entrar
|
|
|
Our eyes are now our minds
|
Nuestros ojos son ahora nuestras mentes
|
Our Souls... are in our magical skin
|
Nuestras Almas... están en nuestra mágica piel
|
The Blood THEY use must come from our own
|
La Sangre que ELLOS usan debe venir de nosotros mismos
|
Living just an hour, then we fade again
|
Viviendo sólo una hora, entonces nos desvanecemos de nuevo
|
|
|
"In the Darkness we live our lives"
|
"En la Oscuridad vivimos nuestras vidas"
|
In the dark we die again
|
En la oscuridad morimos de nuevo
|
"In the Darkness we live our lives"
|
"En la Oscuridad vivimos nuestras vidas"
|
In the dark we die and die and die again
|
En la oscuridad morimos y morimos y morimos de nuevo
|
|
|
Darkness... Darkness
|
Oscuridad... Oscuridad
|
|
|
Every night Victoria and I
|
Cada noche Victoria y yo
|
We spend what's left of the Blood in our systems
|
Gastamos lo que queda de sangre en nuestros sistemas
|
Sitting on opposite shelves
|
Sentados en estanterías opuestas
|
Talking with our eyes, trying to remember
|
Hablando con nuestros ojos, tratando de recordar
|
It is all that we've got
|
Es todo lo que tenemos
|
|
|
Our eyes are now our minds
|
Nuestros ojos son ahora nuestras mentes
|
Our Souls... are in our magical skin
|
Nuestras Almas... están en nuestra mágica piel
|
We're living through our memories
|
Estamos viviendo por nuestros recuerdos
|
And it's worth it...
|
Y merece la pena...
|
|
|
"In the Darkness we live our lives"
|
"En la Oscuridad vivimos nuestras vidas"
|
In the dark we die again
|
En la oscuridad morimos de nuevo
|
"In the Darkness we live our lives"
|
"En la Oscuridad vivimos nuestras vidas"
|
In the dark we die and die and die again
|
En la oscuridad morimos y morimos y morimos de nuevo
|
|
|
Darkness... Darkness
|
Oscuridad... Oscuridad
|
The Puppet Master is hear again
|
El Maestro Marionetista está aquí de nuevo
|
|
|
P.M.: "Tonight you will dance for me Puppet Girl
|
Maestro: "Esta noche bailarás para mí, Niña Marioneta
|
Tonight... no strings attached"
|
Esta noche... sin hilos atados"
|
|
|
"But I can't, never did I dance, oh I don't have a chance"
|
"Pero no puedo, nunca bailé, oh, no tengo ninguna oportunidad"
|
|
|
P.M.: "Dance"
|
Maestro: "Baila"
|
|
|
"I take a step, oh I try my best
|
"Doy un paso, oh, hago lo que puedo
|
I stumble into the shelves with all the jars"
|
Tropiezo contra las estanterías con todas las jarras"
|
6... 6 of them coming down
|
6... 6 de ellas caen
|
Broken glass and Puppet life is on the floor
|
Cristal roto y vida de Marioneta en el suelo
|
|
|
"In the Darkness we live out lives"
|
"En la Oscuridad vivimos nuestras vidas"
|
P.M.: "Send her far away, far away from here"
|
Maestro: "Envíala lejos, lejos de aquí"
|
"In the Darkness we live our lives"
|
"En la Oscuridad vivimos nuestras vidas"
|
P.M.: "To the other theater... tomorrow morning she must be gone
|
Marionetista: "Al otro teatro... mañana por la mañana ya no debe estar
|
Send her to Berlin... send that Puppet to Berlin"
|
Envíala a Berlín... envía esa Marioneta a Berlín"
|
| Arriba |
|
|
|
|
| 11 - So sad (Ghost's song) |
11 - Muy triste (La canción del fantasma) |
|
|
I am sitting in the Dark, I'm with my Love
|
Estoy sentado en la Oscuridad, estoy con mi Amada
|
We are looking into each other's eyes
|
Nos miramos el uno al otro a los ojos
|
I know if THEY take her away, there is no life
|
Se que si ELLOS se la llevan, no hay vida
|
Take her away and I die
|
Lleváosla y moriré
|
|
|
"Tell me this is not goodbye"
|
"Dime que esto no es un adios"
|
Do you remember the Butterfly
|
¿Recuerdas la Mariposa?
|
"It made me cry"
|
"Me hizo llorar"
|
I know... but we dried it's wings so it could fly again
|
Lo se... pero secamos sus alas para que pudiera volar de nuevo
|
|
|
I wonder if this is the end, for You and I
|
Me pregunto si es esto el fin, para Tí y para Mí
|
I know we've got to say goodbye
|
Se que tenemos que decirnos adios
|
I know that I would change my life... for You
|
Se que podría cambiar mi vida... por Tí
|
I would die for you
|
Moriría por tí
|
|
|
"I will always remember the things we used to do
|
"Siempre recordaré las cosas que solíamos hacer
|
All the memories I keep in here, just for me and You
|
Todos los recuerdos que guardo, solo para Tí y para mí
|
With your image in my eyes
|
Con tu imagen en mis ojos
|
I take You with me when it's time to go"
|
Te llevaré conmigo cuando sea el momento de marchar"
|
|
|
I swear... I swear I'll find You
|
Juro... juro que te encontraré
|
I'll keep on searching, searching till the end of time
|
Seguiré buscando, buscando hasta el fin de los tiempos
|
"And if I can’t survive without You by my side"
|
"Y si no puedo sobrevivir sin Tí a mi lado"
|
Then wait for me, wait for me
|
Entonces espérame, espérame
|
Wait on the other side... I'll be there
|
Espera al otro lado... estaré allí
|
|
|
"I can barely see You anymore"
|
"Apenas puedo seguir viéndote"
|
You must remember the Butterfly, it did not die
|
Debes recordar la Mariposa, no murió
|
"I Love You"... I Love you Too
|
"Te quiero"... Yo tambien te quiero
|
"I can't see You anymore"
|
"No puedo verte más"
|
|
|
Goodbye My Love
|
Adiós, Mi Amor
|
| Arriba |
|
|
|
|
| 12 - Christmas |
12 - Navidad |
|
|
Excerpt from "The Little Drummer Boy" written by Davis-Onorati-Simeone
|
Extraído de "El Pequeño Tamborilero", escrito por Davis-Onorati-Simeone
|
Published by EMI Mills Music, Inc. & International Korwin Corp.
|
Publicado por EMI Mills Music, Inc. & International Korwin Corp.
|
|
|
"Come they told me
|
"Ven, me dijeron
|
A newborn King to see
|
Un Rey recién nacido por ver
|
Our finest gifts we bring
|
Nuestros mejores regalos traemos
|
To lay before the King... Oh when we come"
|
Para poner junto al Rey... Oh, cuando lleguemos"
|
|
|
It's Christmas again... it will never be the same
|
Es navidad de nuevo... nunca volverá a ser lo mismo
|
It's Christmas again, I know
|
Es navidad de nuevo, lo se
|
There's only sadness in my soul
|
Sólo hay tristeza en mi alma
|
|
|
It's Christmas again... It'll never be the same
|
Es navidad de nuevo... nunca volverá a ser lo mismo
|
|
|
And as the snow is falling from the sky
|
Y mientras la nieve cae desde el cielo
|
All I wanna do is cry
|
Todo cuanto quiero hacer es llorar
|
I got to get away from here
|
Tengo que huir de aquí
|
I gotta get away.....
|
Tengo que huir...
|
|
|
By tomorrow, I will be gone
|
Mañana, me habré ido
|
By tomorrow, I'll see the sun again
|
Mañana, veré el sol de nuevo
|
But tonight... I am... The Little Drummer boy
|
Pero esta noche... Soy... el Pequeño Tamborilero
|
|
|
Tonight... I am... the one who will destroy
|
Esta noche... Soy... el que destruirá
|
|
|
The secrets never told before
|
Los secretos nunca antes contados
|
Of those who lost their souls
|
De aquellos que perdieron sus almas
|
There are sad things in the Darkness
|
Hay cosas tristes en la Oscuridad
|
There are sad things all around us
|
Hay cosas tristes alrededor de nosotros
|
|
|
It's Christmas again... it will never be the same
|
Es navidad de nuevo... nunca volverá a ser lo mismo
|
It's Christmas again, I know
|
Es navidad de nuevo, lo se
|
There's only sadness in my soul
|
Sólo hay tristeza en mi alma
|
|
|
It's Christmas again... It'll never be the same
|
Es navidad de nuevo... nunca volverá a ser lo mismo
|
|
|
"Come they told me
|
"Ven, me dijeron
|
A newborn King to see
|
Un Rey recién nacido por ver
|
Our finest gifts we bring
|
Nuestros mejores regalos traemos
|
To lay before the King..."
|
Para poner junto al Rey..."
|
Now here I go
|
Ahora ahí voy
|
I'm falling on my face, drum breaking on the stage
|
Estoy cayendo sobre mi cara, rompiendo el tambor en el escenario
|
Oh My God it's such a big disgrace
|
Oh, Dios Mío, que desgracia tan grande
|
|
|
It's Christmas again... it will never be the same
|
Es navidad de nuevo... nunca volverá a ser lo mismo
|
It's Christmas again, I know
|
Es navidad de nuevo, lo se
|
There's only sadness in my soul
|
Sólo hay tristeza en mi alma
|
| Arriba |
|
|
|
|
| 13 - Living dead |
13 - Muerto viviente |
|
|
Same old wall, still hanging tall
|
El mismo viejo muro, todavía colgando en lo alto
|
Same old nail... through my throat
|
El mismo viejo clavo, a traves de mi garganta
|
Eighteen years came along
|
Dieciocho años han pasado
|
And this time I never
|
Y en este tiempo nunca
|
I never saw my Love
|
Nunca ví a mi Amor
|
|
|
I'm going insane
|
Me estoy volviendo loco
|
THEY sold me to this little shop
|
ELLOS me vendieron a esta pequeña tienda
|
Where I remain
|
Donde permanezco
|
|
|
Living Dead... I'm feeling like a Living Dead
|
Muerto Viviente... Me siento como un Muerto Viviente
|
Living Dead... Two blue eyes in an empty head
|
Muerto Viviente... Dos ojos azules en una cabeza vacía
|
Dead Dead Dead
|
Muerto Muerto Muerto
|
|
|
Eighteen years came along
|
Dieciocho años han pasado
|
And this time I never
|
Y en este tiempo nunca
|
I never saw my Love
|
Nunca ví a mi Amor
|
This life is NOTHINGNESS
|
Esta vida es la NADA
|
Life on a wall, time to be called back... to the Beyond
|
Vida en un muro, hora de regresar... al Otro Lado
|
|
|
There's a rumour going around and around
|
Hay un rumor que va por ahí
|
They say The Puppet Master
|
Dicen que el Maestro Marionetista
|
Is gonna build another theater in London Town
|
Va a construir otro teatro en la ciudad de Londres
|
|
|
For Kids
|
Para niños
|
Run by his son and daughter
|
Llevado por su hijo y su hija
|
It's gonna be a bloody mess
|
Va a ser un sangriento desastre
|
|
|
Living Dead... I'm feeling like a Living Dead
|
Muerto Viviente... Me siento como un Muerto Viviente
|
Living Dead, Living
|
Muerto Viviente, Viviente
|
Forever on the same old wall
|
Para siempre en el mismo viejo muro
|
Forever with that nail going through my throat
|
Para siempre con ese clavo atravesado en mi garganta
|
|
|
All the children, who see me in this shop
|
Todos los niños, que me ven en esta tienda
|
They are scared of me, they say I'm looking sick
|
Están asustados de mí, dicen que parezco enfermo
|
My eyes follow them
|
Mis ojos los siguen
|
Never to be sold again
|
Para no volver a ser vendido
|
|
|
Life is never fair... Life is air
|
La vida nunca es justa... La vida es aire
|
|
|
"Will I ever see his eyes again
|
"¿Volveré a ver sus ojos de nuevo?
|
Will I ever see him again"
|
¿Volveré a verlo de nuevo?"
|
|
|
Where is she now... "Where is he now"...
|
Donde estará ella ahora... "Donde estará él ahora"...
|
| Arriba |