King Diamond
King Diamond
The Puppet Master
El Maestro Marionetista
1 - Foreword 1 - Prefacio
2 - Midnight 2 - Medianoche
3 - The Puppet Master 3 - El Maestro Marionetista
4 - Magic 4 - Magia
5 - Emerencia 5 - Emerencia
6 - Blue eyes 6 - Ojos azules
7 - The ritual 7 - El ritual
8 - No more me 8 - Nunca mas yo
9 - Blood to walk 9 - Sangre para caminar
10 - Darkness 10 - Oscuridad
11 - So sad (Ghost's song) 11 - Muy triste (La canción del fantasma)
12 - Christmas 12 - Navidad
13 - Living dead 13 - Muerto viviente



1 - Foreword 1 - Prefacio


You cannot make Puppets out of dead people's bodies,
No puedes hacer Marionetas con los cuerpos de personas muertas,
and then bring them to life for real.
y entonces traerlos a la vida en la realidad.
Even if you could,
Incluso si pudieras,
DON’T TRY!!!
¡¡¡NO LO INTENTES!!!
The following story is mostly written from the nightmares of a sick child.
La siguiente historia está escrita en su mayoría a partir de las pesadillas de un niño enfermo.
A sick child, who still can’t find the Light.
Un niño enfermo, que todavía no ha podido encontrar la Luz.
Me
Yo.


CHARACTERS:
PERSONAJES:


Budapest, 18th Century
Budapest, Siglo XVIII
Unfortunate man (Me)
Hombre desafortunado (Yo)
Victoria (My girlfriend)
Victoria (Mi novia)
Laszlo, The Puppet Master
Laszlo, el Maestro Marionetista
Emerencia, The Puppet Master's Wife
Emerencia, la Esposa del Maestro Marionetista
The Little Drummer Boy
El Pequeño Tamborilero
The Theater Of Puppet Shows
El Teatro de Marionetas
The Cellar
El Sótano
The Darkness
La Oscuridad
The Scalpel
El Escalpelo
BLOOD
SANGRE
Arriba   



2 - Midnight 2 - Medianoche


Midnight... I see the snow that's falling
Medianoche... Veo la nieve que cae
Midnight... Still hanging on this wall
Medianoche... Todavía colgado de este muro


I'm thinking back in time
Estoy pensando hace tiempo
To when there was still a life
Cuando todavía había una vida
Free of misery
Sin miserias
Oh... But it was never to be
Oh... Pero nunca iba a ser


Midnight... I see the snow that's falling
Medianoche... Veo la nieve que cae
Midnight... And still you're haunting me
Medianoche... Y todavía sigues asustándome


I'm thinking back in time
Estoy pensando hace tiempo
To the cellar in the darkest night
En el sótano en la noche más oscura
All the misery
Toda la miseria
All... The blood I had to see
Toda... La sangre que tuve que ver


Midnight... Midnight... Midnight... Midnight...
Medianoche... Medianoche... Medianoche... Medianoche...
They're ready for the show
Están preparados para el espectáculo
Now the blood must flow
Ahora la sangre debe fluir
They're waiting above
Ellos esperan arriba
Oh Noooo!
¡Oh Noooo!


"Let the show begin"
"Deja que empiece el espectáculo"
Arriba   



3 - The Puppet Master 3 - El Maestro Marionetista


Night time in Budapest
De noche en Budapest
So many people are waiting in line
Demasiada gente está esperando en fila
Darkness without a glow
Oscuridad sin brillo
What a night to be watching a Christmas show
Vaya noche para ver un espectáculo de navidad


What a magical mystery feeling
Qué sentimiento de misterio mágico
Dancing at the end of their silvery strings
Bailando al final de sus hilos plateados
Almost human in size
Casi de tamaño humano
Like children with plague in their flesh
Como niños con peste en su carne
These Puppets are oh so grotesque
Estas Marionetas son, oh, tan grotescas


Night time in Budapest
De noche en Budapest
The Puppet Theater is so dark inside
El Teatro de Marionetas está tan oscuro en su interior
Gas lamps light the stage
Lámparas de gas iluminan el escenario
We’re watching as the curtain begins to rise
Estamos viendo la cortina levantarse


What a magical mystery feeling
Qué sentimiento de misterio mágico
Dancing at the end of their silvery strings
Bailando al final de sus hilos plateados
Almost human in size
Casi de tamaño humano
Like children with plague in their flesh
Como niños con peste en su carne
These Puppets are so grotesque
Estas Marionetas son tan grotescas


Sssssshhhh... here come the Puppets
Sssssshhhh... aquí vienen las Marionetas
There is 1... 2... I see 3 Puppets waiting in the wing
Hay 1... 2... Veo 3 Marionetas esperando a un lado
Then they start to walk, in line
Comienzan a caminar, en fila
And suddenly they're all on the stage
Y de repente están todas sobre el escenario
I see the Puppet Master high above on the walkway
Veo al Maestro Marionetista arriba, sobre el escenario
He pulls one string and up goes a leg.. Down goes a head
Tira de un hilo y sube una pierna... Baja una cabeza
He pulls one more and he lets them all go!
Tira de otro mas ¡y las deja a todas marchar!


No strings, none of them fall, no strings at all...
Sin hilos, ninguna de ellas cae, sin hilos en absoluto...


I take a look at the Little Drummer Boy, up on the stage... Oh no
Echo un vistazo al Pequeño Tamborilero, arriba en el escenario... Oh no
I think he looked at me... ME, is he alive?
Creo que me ha mirado... a MI, ¿está vivo?
I get a little scared... as he starts to play his drum
Me asusta un poco... cuando empieza a tocar su tambor
On the skin of his hand, I see a little cut... BLOOD
En la piel de su mano, veo un pequeño corte... SANGRE


Night time in Budapest
De noche en Budapest
So many things here are not what they seem
Tantas cosas aquí no son lo que parecen
But we love them all
Pero las adoramos a todas
What a night to remember forevermore
Que noche para recordar por siempre


What a magical mystery feeling
Qué sentimiento de misterio mágico
Dancing at the end of their silvery strings
Bailando al final de sus hilos plateados
Almost human in size
Casi de tamaño humano
Like children with plague in their flesh
Como niños con peste en su carne
These Puppets are so grotesque
Estas Marionetas son tan grotescas


The show has come to an end
El espectáculo ha llegado a su final
The Master himself is on the STAGE
El propio Maestro está en el ESCENARIO
With his CHILDREN, the curtain must fall
Con sus NIÑOS, la cortina debe caer
And then the Puppets they are... Gone
Y entonces las Marionetas se han... Ido
Arriba   



4 - Magic 4 - Magia


In the darkness... after the show
En la oscuridad... despues del espectáculo
Outside the Theater, the air is damp and cold
Fuera del Teatro, el aire es húmedo y frío
All the people... heading for home
Toda la gente... se dirige a casa
They don't believe, that what they saw was MAGIC
No creen que lo que han visto haya sido MAGIA


Oh... it was Magic I know
Oh... era Magia, lo se
This night was full of it, I never saw the undertow... No
Esta noche estaba llena de ella, nunca ví el truco... No
Never saw the EVIL, never saw the EVIL
Nunca ví el MAL, nunca ví el MAL
I never saw the EVIL down below
Nunca ví el MAL debajo


"I will never forget that night"
"Nunca olvidaré esa noche"
I saw the MAGIC in your eyes
Ví la MAGIA en tus ojos
We will never forget that night
Nunca olvidaremos esa noche
We saw the MAGIC in each other's eyes
Vimos la MAGIA en los ojos del otro


In the darkness... after the show
En la oscuridad... despues del espectáculo
Outside the Theater, the air is damp and cold
Fuera del Teatro, el aire es húmedo y frío
All the people... they are gone
Toda la gente... se han ido
Just you and me, and we believe in MAGIC
Solos tu y yo, y ambos creemos en la MAGIA


Oh... it was Magic I know
Oh... era Magia, lo se
Talking the night away, the things we like are all the same
Llevándose la noche, las cosas que nos gustan son las mismas
Wanna get to know her, wanna get to know her
Queremos conocerla, queremos conocerla
I gotta get to know her deep down inside
Tengo que conocerla bien a fondo


Suddenly I feel so cold... it feels as if a Ghost is next to me
De repente me siento muy frío... parece que haya un Fantasma junto a mí
Cold breath in my ear, as it whispers: "KISS HER NOW"
Aliento frío en mi oído, mientras susurra: "BESALA AHORA"


Oh... it was Magic I know
Oh... era Magia, lo se
That kiss one year ago, a magic seal of our eternal love
Ese beso hace un año, un sello mágico de nuestro amor eterno
Tonight she went to the Theater alone
Esta noche se fue al Teatro sola
But she never came home and I gotta find her now
Pero nunca volvió a casa y tengo que encontrarla ahora


"I will never forget that night"
"Nunca olvidaré esa noche"
I saw the MAGIC in your eyes
Ví la MAGIA en tus ojos
We will never forget that night
Nunca olvidaremos esa noche
We saw the MAGIC in each other's eyes
Vimos la magia en los ojos del otro
"I will never forget that night"
"Nunca olvidaré esa noche"
I saw the MAGIC in your eyes
Ví la MAGIA en tus ojos
We will never forget that night
Nunca olvidaremos esa noche
We saw the MAGIC in each other's eyes
Vimos la MAGIA en los ojos del otro
Arriba   



5 - Emerencia 5 - Emerencia


The shadows are thick and Old
Las sombras son densas y Viejas
I'm searching the dark for my love
Estoy buscando en la oscuridad, a mi amor
Behind the Theater of Puppet Shows
Detrás del Teatro de Marionetas
I find the stairs to the Cellar below
Encuentro las escaleras al Sótano


Hiding where the shadows rule
Ocultándome donde las sombras reinan
A door opens below
Una puerta se abre abajo
The Moon is high above
La Luna está muy arriba
300 pounds of flesh, that woman I know
300 libras de carne, esa mujer que conozco


Oh it's the Puppet Master's wife
Oh, es la esposa del Maestro Marionetista
She pulls a cart behind her
Tira de un carro tras ella
"Oh Emerencia", where are you going with that knife?
"Oh, Emerencia", ¿adonde vas con ese cuchillo?


Time to kill, it's time for her nightly thrill
Hora de matar, es hora de su emoción nocturna
"Oh Emerencia", where are you going with that knife?
"Oh, Emerencia", ¿adonde vas con ese cuchillo?


Deep in the night through the narrowest streets
En plena noche a traves de las calles más estrechas
I follow her every step
Sigo cada uno de sus pasos
She is searching for innocent victims
Está buscando víctimas inocentes
"Oh Emerencia"
"Oh, Emerencia"
In an alley a homeless is sleeping
En un callejón, un vagabundo está durmiendo
Approaching without a sound... and then... oh no
Acercándose sin hacer ruido... y entonces... oh, no


"How strange it is... to see.. a life that slips away
"Qué extraño es... ver... una vida que se desliza
How strange it is... in Darkness Blood is Black not Red"
Qué extraño es... En la Oscuridad la Sangre es Negra y no Roja"


The knife is still deep in his chest
El cuchillo sigue clavado en su pecho
Gotta keep the Blood in its nest
Tiene que mantener la Sangre en su nido
She wraps him in the sack she brought
Ella lo envuelve en el saco que trajo
She better leave before she gets caught
Mejor marcharse antes de que la descubran


Through the streets dark and Old
A traves de las calles oscuras y Viejas
Through the streets, no one must know
A traves de las calles, nadie debe saber
Only the Moon and I
Sólo la Luna y yo
And none of us will ever tell
Y ninguno de los dos lo contará nunca
She pulls the body off the cart
Ella echa el cuerpo sobre el carro
Back at the Theater, down into the dark
De vuelta al Teatro, entrando en la oscuridad
"Oh Emerencia", I wonder why you left the door ajar
"Oh, Emerencia", me pregunto por qué dejaste la puerta entreabierta


Deep in the night through the narrowest hallways
En plena noche a traves de los vestíbulos más estrellos
I follow her every step
Sigo cada uno de sus pasos
There's a light from a doorway ahead of us
Viene una luz desde una puerta por delante de nosotros
Where did she go, where did she go...? Oh no
¿Donde se fue? ¿Donde se fue? Oh, no
What I see is a Horror Show... then the blow...
Lo que veo es un Espectáculo de Horror... y entonces el golpe...
Arriba   



6 - Blue eyes 6 - Ojos azules


I open my eyes... I can barely see
Abro los ojos... apenas puedo ver
I got a feeling inside
Tengo una sensación en mi interior
No one's here but me, no one's here but me... Ohhh
Aquí no hay nadie salvo yo, aquí no hay nadie salvo yo... Ohhh


I'm stone cold... I must be lying on a floor
Estoy congelado... debo estar tirado en el suelo
My hands are tied to the wall.. An Iron chain, I can't move at all
Mis manos están atadas al muro... Una cadena de hierro, no puedo moverme de ningún modo
Oh... I remember, I must be in the Cellar
Oh... Ya recuerdo, debo estar en el Sótano


My eyes are sucking on the Dark to lighten the gloom
Mis ojos están aspirando la Oscuridad para iluminar las tinieblas
My eyes are no more blind, I can see what's in this room
Mis ojos ya no están ciegos, puedo ver lo que hay en esta habitación


Full of skeletons, dressed in human skin...
Llena de esqueletos, vestidos con piel humana...
They're sitting on their shelves, a cellar full of Sin..
Están sentados en sus estanterías, un sótano lleno de Pecado
They're made from humans
Están hechas de humanos


"Ahh... Ahh... Ahh..."
"Ahh.. Ahh.. Ahh.."


So many Puppets here, there are eyes everywhere
Demasiadas Marionetas aquí, hay ojos por todas partes
There are eyes I recognize
Hay ojos que reconozco
Oh no, it's the eyes of my love... The eyes of my love
Oh no, son los ojos de mi amor... Los ojos de mi amor
Oh Victoria Nooooo
Oh, Victoria, Nooooo


My hands are tied to the wall.. An Iron chain, I can't move at all
Mis manos están atadas al muro... Una cadena de hierro, no puedo moverme de ningún modo
Oh... I remember
Oh... Ya recuerdo


Full of skeletons, dressed in human skin…
Llena de esqueletos, vestidos con piel humana
They're sitting on their shelves, a cellar full of Sin..
Están sentados en sus estanterías, un sótano lleno de Pecado


I open my eyes... I can barely see a thing
Abro los ojos... apenas puedo ver
All the tears in my eyes, someone better say it's a dream
Todas las lágrimas en mis ojos, que alguien me diga que es un sueño


"Blue eyes, blue eyes", blue eyes I recognize
"Ojos azules, ojos azules", ojos azules que reconozco
"Blue eyes in the night"
"Ojos azules en la noche"
They see nothing, and yet they're so alive
No ven nada, y aún así están tan vivos


Blue eyes, they're so alive
Ojos azules, están tan vivos
All the tears in my eyes, someone better say it's a dream
Todas las lágrimas en mis ojos, que alguien me diga que es un sueño


"Blue eyes, blue eyes", blue eyes I recognize
"Ojos azules, ojos azules", ojos azules que reconozco
"Blue eyes in the night"
"Ojos azules en la noche"
They see nothing, and yet they're so alive
No ven nada, y aún así están tan vivos
Yet they’re so alive
Aún así están tan vivos
Yet they're so alive
Aún así están tan vivos
Arriba   



7 - The ritual 7 - El ritual


As I look into the eyes of Victoria
Mientras miro en los ojos de Victoria
Enter the Puppet Master and his wife
Entran el Maestro Marionetista y su esposa
I can't speak... I’m in shock...
No puedo hablar... estoy paralizado...


Human skulls, ancient books
Calaveras humanas, libros antiguos
A strange symbol on the wall, black candles burning low
Un extraño símbolo en el muro, velas negras ardiendo tenuemente


In the gloomy light, I see an altar in white
A la tenue luz, veo un altar blanco
Oh, what is it for? It must be a Ritual
Oh, ¿para qué es? Debe ser un ritual


In glass jars, up on shelves
En jarras de cristal, en lo alto de las estanterías
I see liquid dark as Hell, there's one for every Puppet
Veo un líquido oscuro como el Infierno, hay una para cada Marioneta


I hear the Master's voice, magic words from ancient times
Oigo la voz del Maestro, palabras mágicas de tiempos antiguos
I'm feeling strange inside
Me siento extraño
Oh... as if something has taken my mind
Oh... como si algo hubiese tomado mi mente


I hear the Master's voice, magic words from ancient times
Oigo la voz del Maestro, palabras mágicas de tiempos antiguos
I'm feeling strange inside
Me siento extraño
Oh... as if something has taken my mind
Oh... como si algo hubiese tomado mi mente
In panic, I kick the shelf... with all the jars
En pánico, pateo la estantería, con todas las jarras
One of them falls from high above... to the floor
Una de ellas cae desde lo alto... al suelo
RED!! Oh so Red... it's BLOOD
¡¡ROJO!! Oh, tan rojo... es SANGRE
"How dare you disturb my work"?
"¿Cómo te atreves a estropear mi trabajo?"


Demon skull, red as Blood
Calavera de demonio, roja como la Sangre
It's in the symbol on the wall, there's something deadly wrong
Está en el símbolo del muro, algo va mortalmente mal


I feel a sting in my eyes, as they're given eternal life
Siento un pinchazo en mis ojos, mientras les dan vida eterna
All because of the Blood on the floor, interrupted Ritual
Todo a causa de la Sangre en el suelo, el Ritual interrumpido


I hear the Master's voice, magic words from ancient times
Oigo la voz del Maestro, palabras mágicas de tiempos antiguos
I'm feeling strange inside
Me siento extraño
Oh... as if something has taken my mind
Oh... como si algo hubiese tomado mi mente
He lures away my soul, from its shelter and into the cold
El atrae mi alma, de su refugio y hacia el frío
To him my soul is gold
Para él, mi alma es oro
Trading souls with this Demon is something he knows
Comerciando con almas con este Demonio hay algo que conoce
As well as Hell
Tan bien como el Infierno
Magic life... is his return
Vida mágica... es su regreso
Pain... in my skin, SIN...
Dolor... en mi piel, PECADO...
I feel some kind of Magic... Inside
Siento una especie de Magia... Dentro
Arriba   



8 - No more me 8 - Nunca mas yo


Why am I strapped to this hospital bed?
¿Por qué estoy sujeto a esta cama de hospital?


"First your eyes, then your skin
"Primero tus ojos, entonces tu piel
We will make you feel... born again... No More Me my friend"
Te haremos sentir... renacido... Nunca Más Yo, amigo mío"


A shiny scalpel is in the Master's hand
Un brillante escalpelo en la mano del Maestro
His Wife has got the jars for Blood, she keeps one near
Su esposa tiene las jarras para la Sangre, mantiene una cerca
I fear for my life, No More Me
Temo por mi vida, No Mas Yo
I fear there will be No More Me at all
Temo que no seré yo nunca mas
Is this goodbye sweet life...
Es este el adios, dulce vida...


Ahhhhh... Scalpel cuts, eyelids drop
Ahhhhh... Cortes de escalpelo, párpados caídos
Into a jar... I'm crying Blood
En una jarra... estoy llorando Sangre
Fingers pull my eyeballs out...
Dedos que tiran de mis ojos...
Scissors snap... I bleed a lot
Cortes de tijeras... Sangro mucho


They set my eyes into this Puppet's head
Han puesto mis ojos en esta cabeza de Marioneta
And still my eyes can see, I'm looking back... at myself
Y todavía pueden ver, estoy mirando hacia atrás... a mí mismo
And what I see is No More Me at all
Y lo que veo ya no soy yo en absoluto
I have no eyes
No tengo ojos


My veins... feel... like worms
Mis venas... las siento... como gusanos
Drying in the sun... this takes too long
Secándose al sol... esto dura demasiado
Stripping skin from all my bones
Arrancando la piel de todos mis huesos
Pain too strong... my senses they go numb
Dolor demasiado fuerte... mis sentidos se nublan


All of my Blood is now in little jars
Toda mi sangre está ahora en pequeñas jarras
I should be dead by now, but I am still
Debería estar muerto ahora, pero estoy todavía
I am still alive inside my eyes
Estoy todavía vivo dentro de mis ojos
And I see Emerencia throw my carcass in the trash
Y veo a Emerencia tirar mi cadaver a la basura
Arriba   



9 - Blood to walk 9 - Sangre para caminar


Sitting in the cellar, watching all the others
Sentado en el sótano, mirando a los demás


It was only yesterday, needles in my skin
Fue sólo ayer, agujas en mi piel
THEY turned my last remains into this Puppet thing
ELLOS conviertieron mis últimos restos en esta Marioneta


Blood to walk, blood to see
Sangre para caminar, sangre para ver
Blood to walk again and Blood to be
Sangre para caminar de nuevo y Sangre para ser


I can see, but I cannot move at all
Puedo ver, pero no me puedo mover
Yet I have feelings, I know it's very strange
Aún tengo sentimientos, se que es muy extraño


Blood to walk, blood to see
Sangre para caminar, sangre para ver
Blood to walk again and Blood to be
Sangre para caminar de nuevo y Sangre para ser


I'm on my shelf... Eternal eyes they never sleep
Estoy en mi estantería... Ojos eternos que nunca duermen
I take a look... and in the dark I see Victoria
Echo un vistazo... y en la oscuridad veo a Victoria


There is no mistake, that is my beloved
No hay error, es mi amada
Sitting on her shelf... alone and so dead
Sentada en su estantería... sola y tan muerta


There's a light outside the door
Hay una luz al otro lado de la puerta
Mommy and Daddy are back for more... "Let’s play"
Mamá y Papá han vuelto por mas... "Vamos a jugar"


"Hello my children... In Blood I will teach you"
"Hola, mis niños... Con Sangre os enseñaré"


THEY take Victoria down from her shelf
ELLOS cogieron a Victoria de su estantería
THEY sit her on the floor... and me in front of her
ELLOS la sentaron en el suelo... y a mi frente a ella


Blood to walk, blood to see
Sangre para caminar, sangre para ver
Blood to walk again and Blood to be
Sangre para caminar de nuevo y Sangre para ser


There are strings attached to our heads
Hay hilos unidos a nuestras cabezas
There are strings in arms and legs
Hay hilos en brazos y piernas
The Puppet Master's hands
Las manos del Maestro Marionetista
Oh they keep us straight
Oh, nos mantienen derechos


Pressing the needle in... I feel the sting, it's Emerencia
Presionando la aguja... siento el aguijón, es Emerencia
Injecting Blood... Into the both of us... It's hot
Inyectando Sangre... en nosotros dos... está caliente


I think I see her move
Creo que la veo moverse
There's a tingle in our skin
Hay un hormigueo en nuestra piel
I can't believe...That she can she again...
No puedo creerlo... Que ella pueda de nuevo...


There is no mistake, that is my beloved
No hay error, es mi amada
I have missed you so... oh no
Te he echado tanto de menos... oh, no
It's like a Horror Show without a word we know
Es como un Espectáculo de Horror sin una palabra que conozcamos
As we communicate... with our eyes... deep inside
Mientras nos comunicamos... con nuestros ojos...profundamente
We wonder why
Nos preguntamos por qué


Why our minds are now in our eyes
Por qué nuestras mentes están ahora en nuestros ojos
We can move without any strings
Podemos movernos sin ningún hilo


"They’re alive... that's enough for today... put them away"
"Están vivos... es suficiente por hoy... guardalos"
Arriba   



10 - Darkness 10 - Oscuridad


For 13 days... we have trained and trained
Durante 13 días, hemos entrenado y entrenado
We're learning to walk again, we're learning to stretch our skin
Estamos aprendiendo a caminar de nuevo, estamos aprendiendo a estirar nuestra piel


Every time THEY bring us back to life
Cada vez que ELLOS nos devuelven la vida
Little jars come down from the shelves
Pequeñas jarritas bajan de las estanterías
Every time we feel the sting
Cada vez sentimos el aguijón
Every time we feel the Blood going in
Cada vez sentimos la Sangre entrar


Our eyes are now our minds
Nuestros ojos son ahora nuestras mentes
Our Souls... are in our magical skin
Nuestras Almas... están en nuestra mágica piel
The Blood THEY use must come from our own
La Sangre que ELLOS usan debe venir de nosotros mismos
Living just an hour, then we fade again
Viviendo sólo una hora, entonces nos desvanecemos de nuevo


"In the Darkness we live our lives"
"En la Oscuridad vivimos nuestras vidas"
In the dark we die again
En la oscuridad morimos de nuevo
"In the Darkness we live our lives"
"En la Oscuridad vivimos nuestras vidas"
In the dark we die and die and die again
En la oscuridad morimos y morimos y morimos de nuevo


Darkness... Darkness
Oscuridad... Oscuridad


Every night Victoria and I
Cada noche Victoria y yo
We spend what's left of the Blood in our systems
Gastamos lo que queda de sangre en nuestros sistemas
Sitting on opposite shelves
Sentados en estanterías opuestas
Talking with our eyes, trying to remember
Hablando con nuestros ojos, tratando de recordar
It is all that we've got
Es todo lo que tenemos


Our eyes are now our minds
Nuestros ojos son ahora nuestras mentes
Our Souls... are in our magical skin
Nuestras Almas... están en nuestra mágica piel
We're living through our memories
Estamos viviendo por nuestros recuerdos
And it's worth it...
Y merece la pena...


"In the Darkness we live our lives"
"En la Oscuridad vivimos nuestras vidas"
In the dark we die again
En la oscuridad morimos de nuevo
"In the Darkness we live our lives"
"En la Oscuridad vivimos nuestras vidas"
In the dark we die and die and die again
En la oscuridad morimos y morimos y morimos de nuevo


Darkness... Darkness
Oscuridad... Oscuridad
The Puppet Master is hear again
El Maestro Marionetista está aquí de nuevo


P.M.: "Tonight you will dance for me Puppet Girl
Maestro: "Esta noche bailarás para mí, Niña Marioneta
Tonight... no strings attached"
Esta noche... sin hilos atados"


"But I can't, never did I dance, oh I don't have a chance"
"Pero no puedo, nunca bailé, oh, no tengo ninguna oportunidad"


P.M.: "Dance"
Maestro: "Baila"


"I take a step, oh I try my best
"Doy un paso, oh, hago lo que puedo
I stumble into the shelves with all the jars"
Tropiezo contra las estanterías con todas las jarras"
6... 6 of them coming down
6... 6 de ellas caen
Broken glass and Puppet life is on the floor
Cristal roto y vida de Marioneta en el suelo


"In the Darkness we live out lives"
"En la Oscuridad vivimos nuestras vidas"
P.M.: "Send her far away, far away from here"
Maestro: "Envíala lejos, lejos de aquí"
"In the Darkness we live our lives"
"En la Oscuridad vivimos nuestras vidas"
P.M.: "To the other theater... tomorrow morning she must be gone
Marionetista: "Al otro teatro... mañana por la mañana ya no debe estar
Send her to Berlin... send that Puppet to Berlin"
Envíala a Berlín... envía esa Marioneta a Berlín"
Arriba   



11 - So sad (Ghost's song) 11 - Muy triste (La canción del fantasma)


I am sitting in the Dark, I'm with my Love
Estoy sentado en la Oscuridad, estoy con mi Amada
We are looking into each other's eyes
Nos miramos el uno al otro a los ojos
I know if THEY take her away, there is no life
Se que si ELLOS se la llevan, no hay vida
Take her away and I die
Lleváosla y moriré


"Tell me this is not goodbye"
"Dime que esto no es un adios"
Do you remember the Butterfly
¿Recuerdas la Mariposa?
"It made me cry"
"Me hizo llorar"
I know... but we dried it's wings so it could fly again
Lo se... pero secamos sus alas para que pudiera volar de nuevo


I wonder if this is the end, for You and I
Me pregunto si es esto el fin, para Tí y para Mí
I know we've got to say goodbye
Se que tenemos que decirnos adios
I know that I would change my life... for You
Se que podría cambiar mi vida... por Tí
I would die for you
Moriría por tí


"I will always remember the things we used to do
"Siempre recordaré las cosas que solíamos hacer
All the memories I keep in here, just for me and You
Todos los recuerdos que guardo, solo para Tí y para mí
With your image in my eyes
Con tu imagen en mis ojos
I take You with me when it's time to go"
Te llevaré conmigo cuando sea el momento de marchar"


I swear... I swear I'll find You
Juro... juro que te encontraré
I'll keep on searching, searching till the end of time
Seguiré buscando, buscando hasta el fin de los tiempos
"And if I can’t survive without You by my side"
"Y si no puedo sobrevivir sin Tí a mi lado"
Then wait for me, wait for me
Entonces espérame, espérame
Wait on the other side... I'll be there
Espera al otro lado... estaré allí


"I can barely see You anymore"
"Apenas puedo seguir viéndote"
You must remember the Butterfly, it did not die
Debes recordar la Mariposa, no murió
"I Love You"... I Love you Too
"Te quiero"... Yo tambien te quiero
"I can't see You anymore"
"No puedo verte más"


Goodbye My Love
Adiós, Mi Amor
Arriba   



12 - Christmas 12 - Navidad


Excerpt from "The Little Drummer Boy" written by Davis-Onorati-Simeone
Extraído de "El Pequeño Tamborilero", escrito por Davis-Onorati-Simeone
Published by EMI Mills Music, Inc. & International Korwin Corp.
Publicado por EMI Mills Music, Inc. & International Korwin Corp.


"Come they told me
"Ven, me dijeron
A newborn King to see
Un Rey recién nacido por ver
Our finest gifts we bring
Nuestros mejores regalos traemos
To lay before the King... Oh when we come"
Para poner junto al Rey... Oh, cuando lleguemos"


It's Christmas again... it will never be the same
Es navidad de nuevo... nunca volverá a ser lo mismo
It's Christmas again, I know
Es navidad de nuevo, lo se
There's only sadness in my soul
Sólo hay tristeza en mi alma


It's Christmas again... It'll never be the same
Es navidad de nuevo... nunca volverá a ser lo mismo


And as the snow is falling from the sky
Y mientras la nieve cae desde el cielo
All I wanna do is cry
Todo cuanto quiero hacer es llorar
I got to get away from here
Tengo que huir de aquí
I gotta get away.....
Tengo que huir...


By tomorrow, I will be gone
Mañana, me habré ido
By tomorrow, I'll see the sun again
Mañana, veré el sol de nuevo
But tonight... I am... The Little Drummer boy
Pero esta noche... Soy... el Pequeño Tamborilero


Tonight... I am... the one who will destroy
Esta noche... Soy... el que destruirá


The secrets never told before
Los secretos nunca antes contados
Of those who lost their souls
De aquellos que perdieron sus almas
There are sad things in the Darkness
Hay cosas tristes en la Oscuridad
There are sad things all around us
Hay cosas tristes alrededor de nosotros


It's Christmas again... it will never be the same
Es navidad de nuevo... nunca volverá a ser lo mismo
It's Christmas again, I know
Es navidad de nuevo, lo se
There's only sadness in my soul
Sólo hay tristeza en mi alma


It's Christmas again... It'll never be the same
Es navidad de nuevo... nunca volverá a ser lo mismo


"Come they told me
"Ven, me dijeron
A newborn King to see
Un Rey recién nacido por ver
Our finest gifts we bring
Nuestros mejores regalos traemos
To lay before the King..."
Para poner junto al Rey..."
Now here I go
Ahora ahí voy
I'm falling on my face, drum breaking on the stage
Estoy cayendo sobre mi cara, rompiendo el tambor en el escenario
Oh My God it's such a big disgrace
Oh, Dios Mío, que desgracia tan grande


It's Christmas again... it will never be the same
Es navidad de nuevo... nunca volverá a ser lo mismo
It's Christmas again, I know
Es navidad de nuevo, lo se
There's only sadness in my soul
Sólo hay tristeza en mi alma
Arriba   



13 - Living dead 13 - Muerto viviente


Same old wall, still hanging tall
El mismo viejo muro, todavía colgando en lo alto
Same old nail... through my throat
El mismo viejo clavo, a traves de mi garganta
Eighteen years came along
Dieciocho años han pasado
And this time I never
Y en este tiempo nunca
I never saw my Love
Nunca ví a mi Amor


I'm going insane
Me estoy volviendo loco
THEY sold me to this little shop
ELLOS me vendieron a esta pequeña tienda
Where I remain
Donde permanezco


Living Dead... I'm feeling like a Living Dead
Muerto Viviente... Me siento como un Muerto Viviente
Living Dead... Two blue eyes in an empty head
Muerto Viviente... Dos ojos azules en una cabeza vacía
Dead Dead Dead
Muerto Muerto Muerto


Eighteen years came along
Dieciocho años han pasado
And this time I never
Y en este tiempo nunca
I never saw my Love
Nunca ví a mi Amor
This life is NOTHINGNESS
Esta vida es la NADA
Life on a wall, time to be called back... to the Beyond
Vida en un muro, hora de regresar... al Otro Lado


There's a rumour going around and around
Hay un rumor que va por ahí
They say The Puppet Master
Dicen que el Maestro Marionetista
Is gonna build another theater in London Town
Va a construir otro teatro en la ciudad de Londres


For Kids
Para niños
Run by his son and daughter
Llevado por su hijo y su hija
It's gonna be a bloody mess
Va a ser un sangriento desastre


Living Dead... I'm feeling like a Living Dead
Muerto Viviente... Me siento como un Muerto Viviente
Living Dead, Living
Muerto Viviente, Viviente
Forever on the same old wall
Para siempre en el mismo viejo muro
Forever with that nail going through my throat
Para siempre con ese clavo atravesado en mi garganta


All the children, who see me in this shop
Todos los niños, que me ven en esta tienda
They are scared of me, they say I'm looking sick
Están asustados de mí, dicen que parezco enfermo
My eyes follow them
Mis ojos los siguen
Never to be sold again
Para no volver a ser vendido


Life is never fair... Life is air
La vida nunca es justa... La vida es aire


"Will I ever see his eyes again
"¿Volveré a ver sus ojos de nuevo?
Will I ever see him again"
¿Volveré a verlo de nuevo?"


Where is she now... "Where is he now"...
Donde estará ella ahora... "Donde estará él ahora"...
Arriba   

Página Principal Volver Atrás