Irea
Escritura en el SO de la Península Ibérica
|
Nominal
Flexión
Palabras básicas
La mal llamada 2ª declinación, presentaría nominativo sigmático
y genitivo en î larga. Como tal se declinarían nombres masculinos y
adjetivos, animados y neutros. (N=nominativo; A=Acusativo; G=genitivo; D=Dativo,
no existen datos seguros para otros casos: vocativo (¿acabodo en -e?), locativo,
ablativo, ..).
| Caso |
Animado |
Neutro |
Nombre Animado |
Nombre Neutro |
| Nsg |
-os |
-on |
Acolios |
ippon |
| Asg |
-on |
-on |
Akolion |
ippon |
| Gsg |
-î |
-î |
Aiotiî |
ippî |
| Dsg |
-oi/-ui |
-oi/-ui |
Satoi/Sapoi |
ippoi |
| |
|
|
|
|
| Npl |
-oi |
-a |
|
ippa |
| Apl |
-os/-us |
-a |
|
ippa |
| Gpl |
-on/-un |
-on |
Tarnetecun |
ippon |
| Dpl |
-obo |
-obo |
|
ippobo |
No sabemos el alcance de la síncopa en los casos del nominativo,
prusuntamente solo afecta al tema -is, sabemos que en latín también afecta
en determinados casos al tema -o. Un punto oscuro es el genitivo plural, ya
que -on procedería de:
*-ôm > *-om > -on (como en irlandés y galo).
Ahora bien, también encontramos casos en -un, de claro desarrollo celta:
*-ôm > *-ûm > -un (celtibérico
-um)
Esta convivencia de dos genitivos plurales puede ser explicada si aceptamos
que bajo alguna ley fonética propia o > u; o bien simplemente que el cambio
de *-ôm > -ûm no se había completado del todo en tartesio.
De este modo quedan relacionados los términos toponímicos -ippo e -ippa
del Sur peninsular. Ippon sería el nominativo-acusativo neutro de algo como
‘torre, fortaleza’ mientra que Ippa sería el correspondiente plural ‘torres,
fortalezas’.
Orippo ‘Torre del río (Guadalquivir)’
Irippo ‘Torre del río (del Guadaira)’
Ipponuba ‘uba =río, estuario de las torres'
Iulipa ‘Torres de Iulio’
Lacilbula ‘Las Torrezuelas del Lacio’
Presenta nombres y adjetivos animados (generalmente) femeninos
y su nominativo vendría representado por -a (*-H2), -â
(*-eH2). en tartesio encontramos -ea que puede ser un desarrollo
de -â o bien una froma de -ia mediante contagio de /a/ a /i/ *-ia >
-ea. -ia (*-yH2), -iâ (-yeH2) como -iea.
| Caso |
-a |
-ya |
-î |
Ejemplo |
| Nsg |
-(e)a |
-i(e)a |
-î |
Botiea |
| Asg |
-an |
-ian |
-in |
Botian |
| Gsg |
-as |
-ias |
-ias/-î |
Botias |
| Dsg |
-ai |
-iai |
|
Botiai,Medisai |
| |
|
|
|
|
| Npl |
-as |
-as |
|
Botias |
| Apl |
-as |
-as |
|
Botias |
| Gpl |
-aon/-aun |
-iaon,-iaun |
|
Botiaun |
| Dpl |
-abo |
-abo |
|
Botiabo,Nirabo |
En el nominativo acabado en -A se produce
algo curioso, y es que la grafía (-ea) alterna con -u, como si -â >
-u (como en osco y umbro). Así el nombre irea ‘señora’ alterna
con iru, ahora bien, con los datos que contamos actualmente es
preferible ver en iru otro tema diferente, no el esperado tema
-o sino -n (*irôn > irô > iru de los conocidos nominativos
singulares celtas). El nombre Irea puede ser una forma precelta correspondiente
a *êsia > êria > êrea > îrea 'señora'
o bien 'río'. Otro punto importante y que recuerda nuevamente a las
lenguas itálicas es el nombre i*pónionasune (J.4.1) por el parecido con el
sufijo pronominal -asun- para el genitivo plural, pero no debe ser tratado
así, sino ha de leerse I*pponion Asune ‘para Asunis de los I*pponios’. En
galo e irlandés existe una declinación femenina paralela que provocará confusión
proveniente de *iH2 y nominativo en -î, acusativo
en -in y genitivo -ias.
| Caso |
-is |
Ø |
* |
Ejemplo |
| -is |
-Ø |
-on |
Ororis |
Oroir |
| Asg |
-in |
-n |
Ororin |
Oroirn? |
| Gsg |
-is |
-is |
Ororis |
Oroir |
| Dsg |
-ei>-e |
-ei>-e |
Orore |
Oroire |
| |
|
|
|
|
| Npl |
-is |
-is? |
Ororis |
Ororis? |
| Apl |
-is |
-is? |
Ororis |
Ororis? |
| Gpl |
-ion/-iun |
-on/- un? |
Ororion |
Oroiron? |
| Dpl |
-ibo |
-ibo |
Ororibo |
Oroiribo |
Se ha comprobado la presencia de síncopa en los nominativos
con la generalización, en estos casos, de samprasarana (creación de una vocal
protésica para intentar reestablecer el número inicial de sílabas). La nueva
vocal protésica modifica los demas casos por analogía.
*soloris > solors > soloir
*ausoris > orors > oroir
*wertoris > uartors > uartoir
*arpuilis > arpuils > arpuiel
Pero no podemos asegurar en todos los casos de que sea
un tema -i y no -o, como ocurre con el latín. El tema de dativo -e proviene
de *ei > e seguramente *ê2, ya que la antigua *ê1 > *î.
Nombres masculinos y femeninos (no adjetivos) y neutros.
| Caso |
Animado |
Neutro |
Nombre Animado |
| Nsg |
-us |
|
Logus |
| Asg |
-un |
-un |
Logun |
| Gsg |
-ous |
|
Logus |
| Dsg |
-owei > -oe/-ue |
|
Logoe |
| |
|
|
|
| Npl |
-owes > -oes |
-owa > -ua/-oa |
Logoes |
| Apl |
-owes > -oes |
-ua/-oa |
Logus |
| Gpl |
-on/-un |
-on |
Logon |
| Dpl |
-owbo > -obo |
-owbo > -obo |
Logobo |
El tartesio tenderá a confundir este tema -u con el tema
-o por la pronunciación abierta de -u (algo similar ocurre en irlandés). La
confusión entre tema -o y -u que se origina en latín es distinta pues en este
caso tiene su oirigen en la semejanza entre el Nsg del tema -o latino (-us)
y el Nsg del tema -u latino (-us).
| Caso |
U |
Ejemplo |
| Nsg |
-on>-O>U |
-on |
| Asg |
-unæn > -unan |
|
| Gsg |
-unos |
|
| Dsg |
-unei>-une |
|
| |
|
|
| Npl |
-unes |
-is? |
| Apl |
-unas |
-is? |
| Gpl |
-unon |
-on/- un? |
| Dpl |
-unubo |
|
Este tema contiene nombres familiares como atir 'padre'; matir 'madre';
duktir/ dhughtir 'hermana'.
| Caso |
R |
Ejemplo |
| Nsg |
Ø |
atir |
| Asg |
-æn > -an |
ateran |
| Gsg |
-os |
at(e)ros |
| Dsg |
-ei>-e |
atre |
| |
|
|
| Npl |
-es |
atres |
| Apl |
-as |
at(e)ras |
| Gpl |
-on |
atron |
| Dpl |
-ubo/-ibo/-ebo |
atribo/atrebo |
| Caso |
R |
Ejemplo |
| Nsg |
-s |
Aipurix |
| Asg |
-æn > -an/-en |
Aipuriga/en |
| Gsg |
-os |
Aipurigos |
| Dsg |
-ei>-e |
Aipurige |
| |
|
|
| Npl |
-es |
Aipuriges |
| Apl |
-as |
Aipurigas |
| Gpl |
-on |
Aipurigon |
| Dpl |
-ebo |
Aipurigebo |
La existencia de nombres de ciudades acabados en -t podría
ser explicado por ser nombres neutros en -t o bien porque se ha producido
la síncopa vocálica.
O(u)ps-e-t (neutro de tema -t) > Osset
Cer-e-t (neutro de tema -t)
Cal-e-t (neutro de tema -t)
o bien por síncopa en nominativo,
O(u)psets > Okset > Osset
Kerets > Ceret
Calets > Calet
Palabras encontradas
en las inscripciones
En las inscripciones se repiten con asiduidad los elementos
páne, páre (amén de otro que transcribimos como páte). Llama la atención el
parecido fonético de los elementos que sólo se diferencian en el tercer fonema
(n, r, t). Pero corresponden a tres palabras semánticamente diferentes.
La grafía páne puede representar una palabra como /pane/,
/bane/ y /mane/. La palabra en sí muestra mucho parecido con el fenicio ‘bn
‘piedra, cipo’. Si bien desde el lado IE no faltan paralelos como serían el
lidio vanâ- ‘estela’, acaso de la raíz *m
-
‘recordar’ que se ajusta bien a nuestra palabra. En la península ibérica tenemos
moniman (Cantabria, MLH IV k.26.1) e incluso en nuestra lengua “monumento".
En tartesio desconozco si lo que encontramos es /mne/ o /mane/ de todos modos
procede del grado Ø.
La otra palabra que muestra parecido es el britónico
banna 'montaña, cima' lo que coincidiría con 'túmulo'.
Esta palabra aparece regida en dativo *-ei>e y con preposición uar- de *uper
‘sobre’, latín super. *uper-m

-ei
> uer-man-ei > uar-mane ‘sobre el monumento’ y recuerda a una forma de dativo
a partir de la misma raíz verbal, como un tipo de infinitivos.
Tenemos un ejemplo de plural en uar·pánupú (J.3.1) ‘sobre los monumentos’. Las
dudas están en saber el tema al que pertenece la terminación plural -ubu. Da
a enteder que es tema -o o -u, si bien, su flexión singular no coincide con
el esperado, uarpánoe / uarpánue, quizás nos encontremos antes una caída de
-w- después de consonante. El parecido con la palabra bana, mna ‘mujeres’ es
aleatoria.
N manus
A manun
G manos
D (uar-)mane
N manes
A manas
G manon
D (uar-)manubu
El irlandés cuenta con una palabra eibhear [ev’ar] ‘granito’ que indicarían
que páre es ‘piedra’, desgraciadamente su etimología la desconozco y por tanto
no sé si es celta. El lidio nos deja otra palabra semejante, es mruvaa- ‘estela’.
Cuyo origen está en *mle ‘hablar’ o en la raíz *m

-
‘morir’, usado por analogía.
Aquí hallamos un caso dativo que rige a una preposición bien conocida: *pro>ro-
(celta). Debe significar ‘delante de, frente’, *pro-m

-?-ei
> ro-mare ‘delante de la tumba/estela’.
Subsisten muchas dudas
Si hubiera existido una -w- : m

-w-ei
> mare estaríamos ante la misma raíz que usan las lengus celtas insulares
para designar al fallecido, es decir marb y marw. Las inscripciones no ayudan
a aclara a qué pertenece. De hecho, dicen en su mayoría ‘yo hice’ pero no
dicen el qué se hizo, así es, encontramos frases como:
‘él hizo sobre el/la... [hacia] delante de..’ pero no expresan lo que realizan:
¿ * la dedicatoria ?
¿ * la estela ?
¿ * el complejo funerario ?
Si la inscripción J.1.1 no fuese funeraria (por sus características especiales)
indicarían que ro·páre se ha deshecho en parte del sentido mortuorio y designa
a cualquier estela sea funeraria o no. Aún así tenemos dudas de contextualización:
ro·páre ‘delante de la tumba’ o ‘delante de la estela’
uar·páne ‘sobre el monumento=tumba’ ‘sobre la monumento=estela’
Unido a todo esto en la inscripción encontramos un verbo en la forma
párentí que parece ser un participio ‘fallecido’.
Para evitar confusión tomaremos
páne como ‘monumento (dativo)’
y
páre como ‘tumba’.
Otro elemento hallado en menor medida es páte, que puede
ser /pate/, /bate/ o /mate/. Aún no está claro su significado, si bien puede
proceder de *ba-eti el muere' y de aqui 'difunto' (de tal modo que he optado
por esto en las inscripciones). Aparece en J.12.1 tras el pronombre
mu
y en J.18.1 tras dos preposiciónes: tó·ro·páte.
Encuentra mucho parecido con el elemento
pánte si esta palabra
no es una mala caligrafía de
pán(e) te
A estas alturas ya es capaz de leer algunas inscripciones,
le falta el valor del verbo que veremos en el siguiente apartado.