Sobre fusayola (escritura occidental) de Monreal de Ariza (ZA) Sobre dibujo de Gómez Moreno.
![]()
susati kalim
uta as[...] 'gira rápido el cáñamo
y el hus[o]'Para la trancripción de la inscripcion sigo a Villar&Jordán pág. 128. Para Lejeune susati proviene de *sew- 'girar, dar vueltas'; *spew- 'apresurase'; *swep- 'lanzar' con reduplicación + â + ti. Pero encontramos dificultad porque la forma que debería aparecer sería suzati. De igual modo de *speudh- 'apresurarse, acelerar' como *speudh-a-ti > *sudati > *suzati > susati (por asimilación progresiva).
kalim como galim 'cáñamo' en galo. "as" se podría interpretar como abreviatura de **as[iam] 'cereal' pero como sabemos no es textil por lo que tendría que ser **as[iam] 'el huso' (tallo largo) o bien y parece más factible de *aksis 'eje' / *aksilâ 'ejuelo' que en celtíbero daría asis (acusativo asim) o bien asila (acusativo asilam). En Galia también aparecen fusayolas escritas pero indicando la belleza o benevolencia de la muchacha que usa la fusayola.
susati galim uta asim Gira el cáñamo y el huso
Pátera de plata. MLV IV K.0.1.
a[l]izos : azas : balaisokum
'Alizos, hijo de Azas, de los Balaisokos'
Hebilla de bronce (MLV IV, K.1.2)
s]suro
]ntikum
]rkum
]s
]rzonei
]es]abi
]kikus
]kionti
]i
]om
Plato de bronce de Gruissan. MLH IV, K.17.1
]ikum : steniotes : ke : rita
'de los ...icos, de Steniot ge(nti) ¿rita/ofrenda?'
Se podría intentar ver una caída de -z final en un nombre de localidad. Ritaz sería 'por Rita'. Pero es posible que señale la ofrenda.
Pondera de cerámica de Caltayud (Z) K.22.2
atu 'Atu'Propietario llamado Atû.