D E U T S C H

 

Die Deutsche Sprache eine sehr schwere Sprache ist

Aber, wir wollen gern Deutsch zu lernen.

Wollen wir nicht?

 

 

MEHR ÜBER DIE DEUTSCHE SPRACHE:

 

ich liebe dich nicht für dass, was du bist, sondern für das, was ich bin wenn ich bei dir bin.....
Gabriel García Márquez.

 

 

 

 

DIEZ FORMAS DE DAR LAS GRACIAS EN ALEMÁN

  1. Danke!
  2. Danke schön! (*)
     
  3. Tausend Dank!
  4. Danke vielmals!
  5. Recht schönen Dank!
  6. Ich danke Ihnen/dir!
  7. Ich bin (Ihnen/dir) sehr dankbar für...
  8. Haben Sie vielen Dank!
  9. Vielen Dank!
  10. Mit tiefer Dankbarkeit!
     

(*) Variaciones: Danke sehr!
(**) Variaciones: Besten Dank! Herzlichen Dank! Schönen Dank!

 

 

Creo  que es fundamental  que aprendamos palabras de cortesía y, vive Dios, que una de las que más abusan los alemanes es del dichoso:
BITTE ->
por favor, pero también hay muchas otras...
DANKE ->
Gracias
ENTSCHULDIGUNG ->
Perdone, Lo siento

En situaciones corrientes, suponed que estais en casa de un amigo-a y que os ofrece algo para beber. ¿Cómo pedirías una cerveza?

-Ein Bier Bitte!
 

Cuando el amigo-a trae la bebida ¿qué le dirías?
-Vielen Dank
 

Estás sentado-a a la mesa a punto de empezar a comer ¿Qué dices entonces?
-Guten Appetit!
 

Un compañero-a te está dando las gracias por haberle traido un café. Tu le respondes.
-Bitte Schön
 

En el trabajo, te encuentras con un cliente/proveedor... al que ves por primera vez, le das la mano y le dices:
-Freut mich
 

Saludas a tu nuevo profesor, le das la mano y de dices:
-Guten Tag Herr Doktor Weiss
 

Estás tomando unos tragos con amigos ¿qué dices?
-Prost!

 

 

 

Der Hut -> El sombrero

Der Zylinder Hut -> El sombrero de copa

Der steife Hut -> El sombrero hongo

Den Hut abnehmen -> Quitarse el sombrero

Zieh deinen Hut ab! -> ¡Quítate el sombrero!

 

 

Das Gepäck -> El equipaje

Das Handgepäck -> El equipaje de mano

Das Laufbankd (Gepäck) -> La cinta de equipaje

Das Übergepäck -> El sobrepeso en el equipaje

Der Gepäckwagen -> El carrito portaequipaje

Der  Gepäckraum -> La sala de equipajes

 

 

Der Hund -> El perro

Der junge Hund -> El cachorro

Der arme Hund -> El pobre diablo

Sie vertragen sich wie Hund und Katze -> Se llevan como el perro y el gato

 

 

 

Das Schaf -> La oveja

Das schwarze Schaf der Familie -> La oveja negra de la familia

Der Schafkäse -> El queso de oveja

Die Schafmilch -> La leche de oveja

Das verrirte Schaf -> La oveja descarriada

 

Die Kuh -> La vaca

Die heilige Kuh -> La vaca sagrada

Der Kuhkäse -> El queso de vaca

Die Kuhmilch -> La leche de vaca

Die fetten Jahre -> Las vacas gordas

Die mageren Jahre -> Las vacas flacas

 

Das Fenster -> La ventana

Das Fensterglas -> el vidrio de ventana

Das Schaufenster -> el escaparate

Das Dachfenster -> el tragaluz

 

 

 

 

 

 

 

 

PRÄPOSITIONEN MIT DEM AKKUSATIV:

BIS - Lokal   Der Flug fährt nur bis Stuttgart
BIS - Temp   Bis Montag, den 3. Mai...; bis nächsten Dienstag
BIS + Präp.   Bis an den Rand, bis in die Stadt, bis nach Hause, bis zur Uni, bis um zehn Uhr, bis zum Abend,
Lokal-Temp    
     
DURCH   Ich gehe durch den Park nach Haus
    Der Zug fährt durch einen Tunnel
    Der Bus fährt durch die Mozartzstrasse
     
FÜR   Hier ist ein Brief für dich
    Dieses Medikament ist gut für Halsschmerzen
    Ich bin für diese Resolution
    Für einen Ausländer sprechen Sie aber gut Deutsch
    Tag für Tag, eine Freundschaft fürs Leben
    Er fährt für eine Woche ins Ausland
     
GEGEN   Das Auto fährt gegen einen Baum
    Heute spielt Bayern München gegen Bayern Levenkusen
    Ich bin gegen Überstunden
    Sie wollen gegen acht Uhr dort sein
    Es sind gegen hundert Studenten im Saal
     
OHNE   Ohne dich gehe ich nicht aus
    Das Essen kostet 120DM ohne die Getränke und ohne Bedienung
    Kaffee ohne Milch und ohne Zucker
    Er arbeitet ohne Erfolg
    Ohne deine Hilfe können wir das nicht machen
    Ohne Fleiss keinen Preis
     
UM Lokal   Wir fahren um den See
    Die Strasse führt um die Stadt
    Da kommt Peter um die Ecke
    Die Familie sitzt schon um den Tisch
temp   Um 5 Uhr um die Jahrhundertwende, um diese Zeit
     
...ENTLANG   Er geht die Strasse entlang, den Fluss entlang, den Weg entlang
 

PRÄPOSITIONEN MIT DEM DATIV:

AB   Ab diesem Sommer
    Ab hier
    Ab heute
     
AUS LOKAL   Die Kindern kommen aus der Schule
    Wir trinken Tee aus einem Glas
    Sie kommt aus Madrid
    Der Ring ist aus Gold
    Ein Haus aus dem XV Jahrhundert
     
BEI LOKAL   Peter wohnt bei Klaus
    Das Kino ist bei der Post
    Sie arbeitet bei AEG
    Beim Essen möchte ich mit dir sprechen
     
MIT   Wir schreiben mit einem Kuli
    Wir fahren mit dem Auto
    Er geht mit seinem Freund ins Kino
     
NACH LOKAL   Wir fahren nach München
    Wir fahren nach Italien
    Maria kommt nach unten
    Die Vögel fliegen nach Süden
    Peter geht nach Haus
     
TEMP   Nach dem Kino gehen wir essen
    Es ist 10 nach 5 Uhr
     
MODAL   Immer der Reihe nach
    Meiner Meinung Nach
     
SEIT   Sie wartet auf ihre Freundin seit einer Stunde
    Er arbeitet bei Siemens seit 2 Jahren
     
VON   Der Zug kommt von Basel
    Das Haus von meinem Vater
    Ich komme von zu Hause
    Der Brief wird von der Sekretärin geschrieben
     
ZU   Wir gehen zu deinen Eltern
    Werner fährt zur Post
    Petra geht zum Einkaufen
    Wir sind zu Haus
     
GEGENÜBER   Ich wohne der Post gegenüber
    Ich wohne gegenüber der Post

 

 

VERBEN:

 

LOS 20 VERBOS MÁS USADOS EN ALEMÁN:

1.-

SEIN                                        SER, ESTAR

                                                Ich bin > Yo soy, estoy - Du bist > Tu eres-estás - Er war > El es-estás

                                                        Er ist gewesen > El era-estaba, ha sido-estado

                                                        Es wäre > Sería

                                                        -Sei still!  > Estáte quieto!

                                                        -Seien Sie bitte so freundlich > Serían tan amables

                                                        -Ich bin's > Soy yo

                                                        -Wie wär's mit einem Bier? > ¿Qué tal una cerveza?